“霍兹霍斯路,”我的火伴又说道,“修道院路,腊刻霍尔区;斯托克威尔,斯托克威尔广场;罗伯特街;冷港胡同。我们要去的处所不像是上流人士居住的地区。”
他吹了一下口哨,接着瞥见一个流浪汉模样的人赶着辆四轮马车停到我们跟前,翻开车门。跟我们打号召的人坐到了车夫的坐位上,我们上车,还没坐稳,车轮就转动起来,马车缓慢地进步着,街上烟雾迷蒙。
说着,他靠在坐椅的靠背上。他的眉毛紧皱,目光呆滞,看出他正在凝神思虑。摩丝坦蜜斯和我轻声扳谈着我们此次的行动和会产生的结果,看看福尔摩斯,我们的火伴还在凝神默想,一向到我们此次行动的目标地。
我们的拜托人抢先答复说:“摩丝坦蜜斯在这儿,他们是我的朋友。”
观众们在莱西厄姆剧院的入口处挤作了一团。各种马车仍然辘辘的驶来。身着盛装的先生、密斯,一个个从车高低来。我们刚走近第三根柱子,一个其貌不扬,穿戴马车夫衣服的壮男人,向我们走来。
“甚么,你已经弄清本相了?”
福尔摩斯谨慎翼翼地把字条翻开,铺平在膝盖上,用双层放大镜细心地看了一遍。“这纸张是印度本地产的。”他说道:“畴昔曾在木板上钉过。纸上的图仿佛是一所大修建,修建物中有很多房间、走廊和甬道。此中有一个处所用红墨水画了一个小十字,在它上边有恍惚不清、用铅笔写的‘从左边337。’纸的左角有一个奥秘的标记,像是四个连接的十字形,中间用极其粗陋的笔法写着,‘四署名――乔纳森・斯莫尔;莫霍曼特・辛格;艾伯杜拉・克汗;多斯特・艾克巴。’哎,我实在难以鉴定这与本案有甚么关联。但是这无疑是一个首要质料。这张纸曾被谨慎地保藏在皮夹里,因为纸的两面都整齐。”
“你们是和摩丝坦小组一同来的吗?”
听到拍门声,一个头带黄色头巾、身穿广大的袍子,腰间系着黄色带子的印度仆人开了门召呼我们。
我给他倒了一杯茶,他端起茶杯说:“这案子并不庞大,把环境连起来只要一种解释。”
我们公然到了一个可疑并且可怖的街区。一眼看去,街两旁一字排开暗淡色的砖瓦房,完整覆盖在一片暗中当中,只要街角处的堆栈亮着俗气、刺目标灯光。而后,又见几排两层楼的室第,每幢楼前都有一个小小的花圃,接着,又是一排排新而显眼的砖房――这里是伦敦市的新区。最后,我们的马车停在沿着斜坡新建的一排楼房的第三个门前。其他的统统屋子还没有居住,而我们停靠的这栋屋子,除了三楼的一间窗口透出一点亮光外,其他房间也和左邻右舍一样,满是一片乌黑。
“摩丝坦蜜斯,您把它收好这能够对我们今后有效。现在看来有需求再重新考虑这个案子了,它比我设想的还要庞大难明。现在只能重新开端了。”
“舒尔托少校是我父亲特别要好的朋友。父亲几近在每一封信里都提到过他。他和父亲都是安达曼群岛驻军军官,以是他们常常在一起。我在父亲的书桌里发明了一张叫人看不明白的字条,它是否与本案有关,我不清楚,您恐怕情愿看一看,以是我把它给带来了。”
我现在处在一种独特的环境中,既不晓得到那里去,也不晓得去干甚么。若说这是一个骗局,可又没有一点迹象。但愿我们此次不会白跑,多少能够获得一点首要线索。摩丝坦蜜斯仍如先前一样不慌不忙。我想方设法媚谄和欣喜她,不断地给她讲我在阿富汗的冒险故事;实在说心机话,我本身也正为我们面前所处的境遇和难以捉摸的运气而严峻不安,以是,给她讲故事时也是心不在焉。直到明天,她还把我给她讲的阿谁活泼的故事当笑料来讲呢:我如何用一支小老虎打死了一只钻进帐篷里来的双管猎枪。开初,我还能辩白我们所经线路的方向。可因为气候多雾,加上我本来就对伦敦的大街冷巷很不熟谙,不一会儿,我就分不清东西南北了。除了晓得我们已经走过一段仿佛很长的路程以外,别的就一概心中无数了。福尔摩斯则从不迷路,他乃至能一一道出我们左转右拐中路过的统统街名。