讲到这里的时候,他停了下来,伸出带着铐子的手接过了福尔摩斯给他斟的兑水威士忌酒。我一边谛视着他,一边想,他那残暴的行动,以及他陈述这个骇人听闻故事时满不在乎的模样,能够设想获得这是一个多么残暴和暴虐的人。不管他遭到如何地科罚,他休想获得我的一点怜悯。歇洛克・福尔摩斯和琼斯双手都放在膝上,坐在那边饶有兴趣地听着他的论述,但是两人的脸上也带着讨厌的神情。斯莫尔或许已经发觉到了,因为在他持续往下说的时候,他的声音和态度中都带有一种冲突情感。
“他结结巴巴地说:‘应当交给当局,交给当局。’但是语气里透着显而易见的对付。我晓得,少校已经中计了。
“走到我的房前时,少校说:‘摩丝坦,我该如何办?我看我得辞职了。’
“两天后,他和他的好朋友摩丝坦上尉深夜提着灯来到我的小茅舍。他说:‘斯莫尔,我想请你亲口把那天奉告我的事讲给摩丝坦上尉听听。’
“少校说:‘斯莫尔,在我们承诺你这事之前,我们想先肯定一下你的话是否失实。你无妨奉告我们藏珠宝的地点,等班船来了后,我趁便请个假到印度那边去查一下。’
“好。艾伯杜拉、阿克巴和我,三人一道把尸首抬了出来。他个头虽矮小,但真够重的。莫罕密忒?欣克留下守门,我们把他抬到早已为他筹办好的处所。这处所距堡门相称远,我们颠末一条曲折的甬道进入了一间空无一物的宽广大厅,大厅内的砖墙已全数破裂不堪,地上有一个凹坑,尤如一处天然的墓穴,我们把尸身扔了出来,用碎砖袒护好。弄完后,我们就归去检察宝贝。
“我答道:‘这并不难办。我已周到地思虑过了。唯一的困难就是贫乏一只适于远航的快艇和充足的食品。你们只要给我们弄一只,再把我们送到印度本地的任那边所,你们就算尽到任务了。但有一点必须夸大,不能只送我一人。我们四人已立过誓,存亡不离。”
“因而我又进一步摸索:‘那您说我是不是该把这事陈述总督呢?’
“当时,我们盘点后,重新把珠宝放回箱里,给莫罕密忒?欣克看过。然后,我们再次持重宣誓:四人一心,严守奥妙。当时我们决定先把箱子藏起来,等局势稳定后,再拿出来平分。这批珠宝太贵重了,把它分开,带在各本身边是非常不平安的,很轻易被别人发明,引发他们的狐疑。再者我们也一时找不到隐蔽的处所把它藏起来。因而我们把箱子搬到埋着尸身的那间屋子去,从保存得最完整的一面墙上卸下来几块砖,把宝箱放出来,再用砖封好复原。我们用心肠记着了藏宝的处所。第二天,我给每人画了一张藏宝地点草图,并签上我们四小我的名字,以此标记我们四人许下的信誉:今后今后,我们每小我的一举一动都是代表着四小我的共同好处,谁也不能独吞。先生,我能够对天发誓,我向来都没违背过我们的誓词。
“题目是我们如何才气使你们规复自在呢?你非常清楚,你所提的要求是不成能办到的。
“外科医师萨默顿是一个放荡贪玩的年青人。驻地的年青军官们早晨常到他家去玩牌打赌。我常配药的药房与他的客堂只要一墙之隔,两房之间有一个小窗相通。在手术室里,如果感到孤单,我常常会把手术室的灯熄掉,然后站在阿谁小窗前,听他们说话或看他们打赌。我本身本来也好玩牌,以是在一旁看着像本身在玩一样那么过瘾。常在一起玩的有土著军队的批示官舒尔托少校、摩丝坦上尉和布朗中尉,当然另有身为外科大夫的仆人,此处另有两个监狱官。这几个狱官都是玩牌熟行,他们老是赢;军官们牌技不精,每赌必输,愈输愈躁,下赌注也越大,他们的钱差未几要捉襟见肘了。这些人中又尤以舒尔托少校输得最多。他先是用钱付出,钱用光了,他就只能又接着用期票。有的时候他也能赢点,就放大胆量以后下更大的注,成果是输的更多,乃至他整天闷闷不乐,借酒浇愁。