车夫笑着说:“啊,明天,我可真是交好运了。先生,您要问甚么呢?”
“但是,摩梯末大夫,如果我们这位年青的朋友产生了甚么不幸的话,――请您谅解这个不好的假定――谁来担当这笔财产呢?”
“这恰是我丢的鞋。”
“还在找您的皮鞋吗?”
“我们总还能够找到阿谁马车夫啊。”
“这我晓得了。”
“甚么,您不是说……”
“我一共有三双鞋――新的棕色的、旧的玄色的和我脚上的这双漆皮皮鞋。昨晚他们拿走了一只棕的,现在天又偷了只黑的――喂,你找到了没有?”
“但是您说过,您丢的是一只棕色高筒的新皮鞋啊?”
“甚么时候?”
当我们快上到楼梯顶时,亨利爵士劈面走来。他气得满脸通红,手里提着一只尽是灰尘的旧高筒皮鞋。
“很便利。”
我们吃了早餐,饭间极少提及此事。饭后,福尔摩斯在起居室里问巴斯克维尔筹算如何办。
“刚才我们所问的这些题目已经说了然一个题目,华生,”上楼时,他低声对我说,“那些对我们朋友感兴趣的人,并没有和他们住在一起。啊,这是一些很能申明题目的环境呢。”
“我们的第三条线索又断了。”他说道,“这个恶棍摸到了我们的底,他晓得亨利・巴斯克维尔曾经找过我,并且在摄政街发明了我,想到我必然会去找马车夫,是以就说了这个大话。我在伦敦已经碰了壁,但愿你在德文郡的运气能好一些。但是我真不放心。”
“我不想解释,在我所经历的事儿中,这事最气人、最奇特了。”
约翰?克雷屯笑着走了。福尔摩斯绝望地向我转过甚来。
“到庄园去。”
“老弟,这是一件很严峻的事,如果你想对我坦白甚么,就要不利了。你说你的搭客曾奉告你他是个侦察吗?”
“啊,华生大夫,您的美意我感激不尽,”他说,“如果您能到巴斯克维尔庄园去陪我,我将永久铭记在心。”
“这么说,必然是我们吃午餐时酒保放在那儿的。”
“还说了甚么别的吗?”
“没有,先生,在旅店里我探听遍了,甚么也没有发明。”
“九点半的时候,他在特莱弗嗄广场叫了我的车,他说他是个侦察,并说如果我能整天听他的话又不发问的话,他就给我两个金镑。我承诺了。我们先赶到了诺桑勃兰旅店,在那边一向比及两位名流出来并雇上了马车。我们尾跟着他们,直到停在这里四周为止。”
合法我们告别时,巴斯克维尔大呼一声冲向屋角,从橱柜上面拖出一只棕色皮鞋。
“您如何解释此事呢?”
“我的两条线索都间断了,华生。我们必须调转方向。”
“或许是如许……”
“亨利爵士,您立过遗言了吗?”
“噢,他奉告了你他的名字,是吗?他叫甚么?”
“啊,您把它看得太严厉了吧。”
“白瑞摩从查尔兹爵士的遗言中获得甚么好处没有?”福尔摩斯问道。
歇洛克・福尔摩斯把这些记了下来。
“没有,先生,他在我们这旅店已经住过好多年了。”
“他奉告我他的名字。”
“当时,屋里绝对没这只鞋。”
福尔摩斯惊奇地说:“我真没想到有这么多。”
“查尔兹爵士夙来以富有闻名。他的全数财产约有一百万镑。”