但是屋内里并没有我们要找的阿谁罪过累累的好人,面前是一件非常奇特的东西,我们目瞪口呆。
福尔摩斯把她安设在椅子上。她因担惊和受怕而昏畴昔了。
“当时我们离他另有一段间隔,这场大雾能够会把枪声挡住呢!他能够没闻声。”
她收回了一声长长的感喟:“感激上帝又救了一个好人!你们看这个好人,看他是如何对我的。”她猛地拉起袖子暴露了乌黑的胳膊,她手上充满了伤痕。“现在我明白了,我只不过是他用来达到他光荣目标的棍骗工具和作歹时用的东西!”她失声痛哭。
他想挣扎着站起来,但是他的尽力是徒劳的。我们扶着他在一块石头旁坐下来,他坐下后用颤栗的双手蒙住脸。
“他现在被我们救了出来,正在歇息。”
“您应当留在这里,亨利爵士,如果您想回庄园的话,我们三小我总会有一个和您一起回巴斯克维尔庄园的。”
在这块空中的绝顶处就是一根接着一根插着的小木棍路标,沿着它们就是那条陌生人底子没法走过的,弯曲折曲的,由一堆乱树丛到另一堆乱树丛的,上面漂着绿色水洼和浑浊泥水的巷子。我们走几步就会堕入齐膝的玄色泥塘内里。只要一次,我们看到了一点儿陈迹,申明在我们之前已经有人走过这条伤害的路。在粘地盘上的一堆棉草中间暴露一件玄色的东西。福尔摩斯把那件东西抓过来一看,是一只玄色的高筒皮鞋,内里有一行字“麦尔斯?多伦多”。
他说道:“你们看我找到了亨利爵士丧失的那只皮鞋,归去今后他必然欢畅。”
“我是指亨利爵士,他现在安然吗?”
“他大抵能够找到走出来的路,但是他将永久没有体例找到出来的路。”她大声喊了起来,“他今晚看不清那些木棍路标。那路标是我和他一起插的,用来标明穿过泥潭的巷子,如果现在把它们拔掉的话,那样您就真的能随便措置他了!”
福尔摩斯劝住她说:“您已经认清了他的丑恶嘴脸,太太。那么请奉告我们,我们能够在甚么处所找到他。”
屋子中间是一根直立的木桩。有一小我被捆在上面,那人被布单捆绑得不能出声,你没法判定那究竟是男是女。一条手巾绕着脖子系在背后的柱子上,另一条手巾蒙住了面孔的下半部,上面暴露了两只黑眼睛,眼中充满了痛苦与热诚的神采,那眼睛死盯着我们。一会儿的工夫,我们就替那小我规复了自在,本来是斯台普谷太太,她渐渐倒了下去,她的脖子上面有一道道的特别较着的红肿的鞭痕。
前门开着,我们一冲而入,仓猝地由这间屋走进另一间屋,除了一个惊骇万分、年纪特别大的男仆以外,一小我也没有。福尔摩斯翻开灯,每一个角落都被我们找遍了,却涓滴没有看到我们所追随的那人的踪迹,最后在二楼上发明了一间上了锁的屋子,如何推也推不开。
在小岛上,我们找到了很多他留下的陈迹,在一个斗室子里,我们发明了一只马蹄铁,一条锁链和一些啃过的骨头,申明那边就是藏匿过那只牲口的处所,一具骨架,躺在断垣残壁之间,上面还粘着一团棕色的毛。