打惠斯特牌的人散场了,打牌的人都分离到了其他的桌子那边去,科林斯先生去坐在了伊丽莎白和菲利甫太太的中间。――菲利甫太太随口问他赢了没有。他说没有;他输光了。菲利甫太太因而开端向他表示可惜,他非常慎重地对她说,这底子算不上甚么,他把钱看得很轻,恳请她内心不要不安。
“科林斯先生,”她说,“对凯瑟琳夫人和她的女儿都是备加赞美的;不过从他讲到的有关这位夫人的一些细节里,我有来由思疑他的感激的情感是误导了他啦;固然她是他的庇护人,她仍然是一个又傲岸又自大的女人。”
“这太令人震惊了!――他应当在大庭广众下遭到怒斥才对。”
“但是,”她停了一会儿后说,“他如许做的动机会是甚么呢?――是甚么诱使他做事如此的不近道理呢?”
这条动静叫伊丽莎白想到了彬格莱蜜斯,使得她不由一笑,彬格莱蜜斯统统的殷勤都必然会付置东流,她对他mm的喜好,对他的赞美都会是徒然和徒劳的,如果他已经将本身许给了另一小我。
“像他如许的一种可爱可厌的高傲,也能够对他有任何的好处吗?”
“我在很大的程度上信赖,她是这二者兼而有之的,”威科林姆说,“我有好多年没有见过她了,但是我仍然清楚地记得,我向来没有喜好过她,她的行动举止跋扈而又傲慢。她有个聪明达理的好申明,不过我倒甘愿以为,她这无能有一部分是来自她的职位和财产,一部分是来自她那权威式的气度,另有来自她侄儿的那一高傲,他情愿每一个跟他联亲的人都有一流的智力和了解力。”
在深思了几分钟今后,她接着又说:“我的确记得,他在尼塞费尔德有一次曾吹嘘说,他和别人一旦结下了怨就解不开,他生来对人不能宽恕。他的脾气必然很可骇。”
“我们出世在同一个教区,同一个庄园里,我们青少年的大部分光阴是在一块儿度过的;糊口在同一幢屋子里,一块儿玩耍,受着一样的父爱。我父亲一开端时所干的,就是你的姨夫菲利甫先生现在做得很好的这个行当――但是他却终究放弃了这统统去为老达西先见效力,把他的时候和精力都倾泻到了对彭伯得财产的摒挡上。老达西先生非常看重我父亲,视他为最密切最知己的朋友。老达西先生常说,我父亲管家理财很经心,功不成没,在我父亲临终之前,老达西先生主动承诺他要扶养我,我确信,他对我父亲的感激之情正如他对我的爱恋之情一样的深。”
“不熟谙。”
这话引发了威科汉姆的重视;在看了科林斯先生一会儿后,他抬高声音问伊丽莎白,她的这个表兄是不是和德・包尔这家人挺惯熟。
“你当然晓得凯瑟琳・德・包尔夫人和安妮・达西夫人是姐妹俩;以是她恰是我们议论的这位达西先生的阿姨。”
“是他对我的那种完完整全的、果断不移的恨――这恨我不得不在某种程度上把它归结于妒嫉。如果已故的达西先生不是那么的喜好我,他的儿子或许会对待我好一些的;我想,他父亲对我的格外心疼在他孩提时就叫他刺恼了。他不能够忍耐在我们俩之间呈现的这类合作――这类常常是占有了上风的合作。”
这今后他们又谈了很多别的东西,中间也有停停歇歇的时候,不过到了厥后,伊丽莎白还是情不自禁地又一次回到了开端的话题。