“‘再想想,你家别的处所另有老榆树吗?’
“华生,这就是马斯格雷夫礼典的故事。我过后费了一番事,又付了一笔钱才留下这顶王冠。而阿谁女人厥后音信皆无,能够已负罪而分开英国了。”
“‘因为要取信誉。’
“‘我们的统统。’
“仿佛我前面所做的统统计算全都错了。这时的夕阳把甬道的路面照得很亮,而那些铺通道用的陈腐的灰色石板固然早就被行人踏薄了,但必定已有多年没有被动过了,因为它们被水泥安稳地铸在一起,以是布伦顿必然没有在此动手。敲了敲石板,我听到各处的声音都是分歧的,这就申明石板上面确切没有洞窟和裂缝。不过马斯格雷夫顿时明白了我的意义,拿来手稿很镇静地来与我查对计算成果。
“马斯格雷夫大为惊奇,忙问道:‘可这到底是甚么东西呢?’
“我听他这么一说,顿时想到了礼典的前两句话的含义,便大声喊道:‘来看看你从湖里捞出来的好几个口袋里装了甚么,说不准那些也是查理一世期间的东西呢。’
“我立即就颠覆了本身本来以为这语句是要我们发掘的意义,大声说道:‘本来这条通道之下另有一个地下室!’
“‘我们为何要把它拿出来呢?’
“‘拿我们的甚么东西去和它互换?’
“回到书房,他把那些他并不正视的东西给我看。我拿起一块早就变黑了的金属,用袖子擦了擦,竟收回了火星般的金光。它的形状是被折弯扭曲过的双环形。
我说道:“但是福尔摩斯,你晓得那棵榆树早就不存在了,你的事情必然是难以停止的。”
“‘你想想,在那礼典答词上写着“它是谁的?阿谁走了的人的!”这是说查理一世被正法。而“谁理应获得它?阿谁快来的人。”这是说查理二世。因为你的先人必然已经预感到查理二世要来这座庄园了。以是这顶现在看来陈旧不堪的王冠必然曾被斯图亚特王朝的国王们戴过!’
“我们没有进屋,乘坐着一辆单马拉的马车,由马斯格雷夫引着来到了那棵榆树畴昔发展的阿谁坑洼处。这个处所正处于橡树和房屋的中间,这就表示着,我的猜测能够会有所停顿。
“‘六十四英尺整。’
“马斯格雷夫很吃惊地望着我,答复道:‘你这一说我就想起来了,他确切是问过我那棵榆树的高度,就在数月前那次他与马夫之间的争论中。’
“‘暗影在哪儿?’
“马斯格雷夫大声叫道:‘这必定是布伦顿的,这个恶棍为甚么要到这里来呢?’
“‘这倒是有能够,因为我感觉并不首要,以是就一向没有收藏起来。’
“马斯格雷夫把遗物放回袋中,问道:‘但是查理二世返国后,如何没有来要他的王冠呢?’
“他大声喊道:‘这礼典的答语上另有一句话布伦顿没重视:“就鄙人面”。就是说在通道上面。’
“‘向北十步又十步,向东五步又五步,向南两步又两步,向西一步又一步,就鄙人面。’
“‘固然这封信并没有日期,但从誊写的体例看,这封信写在十七世纪中叶。不过我感觉这对你体味这个案子帮忙不是很大。’马斯格雷夫说道。
“‘王冠!’
“‘畴昔确切有一棵老榆树,不过我们现在已经把它锯倒了,因为在十年前的时候它已经被雷电击死了。’