“是的,差未几。”
在滑铁卢火车站我们赶上了早班火车,一小时后我们就到了沃金。布里尔布雷是一所大宅邸,孤零零地坐落在一片广宽的地盘上,从火车站到他家去还要走几分钟。一个相称健壮的人殷勤地欢迎了我们。固然他快四十岁了,但看起来却像一个天真的顽童。
“这的确是一件非同平常的事。接着你们又干了点儿甚么呢?我想你们是查抄过了房间,看看他留下了甚么,如烟头、落下的手套、发卡或者别的小东西,是吗?”
“感谢你,请持续说。”
“‘没有别人。’
“‘那么,拿去锁到你的保险柜里。但你务必清楚:别人放工今后,你在办公室里,能够安闲地誊写副本,而不消担忧被别人偷看。你抄完后将原件和副本当即锁到保险柜里,明天朝晨亲身一同交给我本人。’
“我可不信,他是诡计引开我。我对他老婆的思疑就更大了。
“‘有多长时候了?’
“‘啊,这不是部里的费尔普斯先生么!’她大声说道。
“这是一份有二十六项条则、用法文写成的和谈。我从速抄,到九点才抄了九条。我是没但愿赶上十一点的火车了。我感到晕晕沉沉的,想喝杯咖啡复苏复苏脑筋。以是我按铃呼唤了楼下小门房中的看门人。看门人整夜都在那边守着,能够用酒精灯给每一个加夜班的职员烧咖啡。
“声音高不高?”
“‘先生,你在这里,那么铃是谁按的呢?’他问我。
“她抗议着,抵当着,但都没用。我们喊来了一辆四轮马车,走之前,我们想看看她是否把文件给烧了。但是,一点儿碎屑或灰烬的陈迹都没有找到。到了苏格兰场,我们把她交给了一个女查抄员。但是女查抄员送来了陈述,没有提起文件。
“我们又返回了交际部,查抄了一遍楼梯和走廊,没有甚么成果。走廊上铺着一种米色漆布,但是没找到一点儿陈迹。”
“‘这不是一个充分的借口,’福布斯答复说,‘有证听申明一份首要文件被你从交际部拿回家。你只好跟我们到苏格兰场去接管质询。’
“‘是的,没有五分钟。’
“在屋子正中间吗?”
“请您重视,我上面要说到最首要的处所了:走下楼梯,我到了大厅,看门人当时正在门房里熟睡,咖啡壶在酒精灯上沸腾,咖啡都溢到地板上了。我把壶拿下来,又灭了酒精灯。他猛地惊醒了,因为他头顶上的铃俄然大响起来。
“我从不抽烟,屋里如果有烟味,我必定能闻出来。千真万确,一点儿烟味也没有。唯一可疑的便是阿谁叫坦盖的看门人的老婆,她是从那边仓猝走出来的,看门人对此说不清楚。我和差人都以为,阿谁女人如果的确有阿谁文件,那么要尽快在她未脱手前就抓住她。
沃金布里尔布雷敬爱的华生:
“‘不过五分钟?’
我和珀西・费尔普斯是好同窗。我们同岁,但我却比他低两级。他才调出众,有好几家权贵的亲戚,传闻他娘舅是霍尔德赫斯特勋爵――一名闻名的保守党政客。毕业后他凭着本身的才气和有权势的亲戚在交际部谋到一个美差,以后我差点儿把他给忘了。直到前些时候他给我来了一封信,我才又把他想起来:
“都没发明。”
“‘她往哪边走了?’