“把你的名字供应给警方的,大抵是她。”
“雷弥瑞德,请稍等一下。”福尔摩斯说,“我们正在听这位名流讲这桩非常风趣的事情,这能够对我们弄清楚究竟有必然的帮忙。”
“‘这是我的遗言,’他说,‘迈克法兰先生,你用法定格局把它写出来。你本身写,我就在中间坐着。’
“福尔摩斯先生,我想过一会儿再跟你说一两句话。”他说,“好了,迈克法兰先生,内里另有辆四轮马车在等着。”不幸的年青人站了起来,望了最后一眼,从屋里出去,而雷弥瑞德却留了下来。
说完后,福尔摩斯先生往椅子背上落拓地一靠,将当天的报纸翻开。一阵吓人的门铃声和咚咚的拍门声引发了我们的重视。门翻开了,有人冲进过道并上了楼梯。一个年青人疯子似地闯进屋来,神采惨白,头发混乱,他两眼充满了激愤,满身颤抖。我们两个被他来回地看着,我们用疑问的目光谛视着他,他不得不为无礼地闯出去表示了一下他的歉意。
“噢,对了,我要说的就是那边。”福尔摩斯说着,他的脸上带着浅笑。雷弥瑞德深知福尔摩斯的脑筋就像一把利剑,能够使统统他看来很庞大的东西迎刃而解。不过他不肯意承认罢了,但他还是猎奇地看着我的朋友。
“在我抄遗言的时候,我发明他除了有一些保存外,把其他的财产竟然全留给了我。我抬开端来看他的时候,发明他也正用他那双锋利的灰色眼睛盯着我,脸上弥漫着高兴的笑容。但是他对我说,他是一个无亲无端的单身汉,早在青年期间就结识了我的父母,并且一贯传闻我是值得信赖的年青人,以是把钱交给我。当然我只是结结巴巴地说了一些感激的话。厥后,他签了字,并由我的书记当证人。就是这张蓝纸上写的。我说过这些小纸条只是草稿,奥德克先生接着奉告我另有一些字据我应当看看,如租约、房契、临时凭据等等。并且要我带上遗言于当晚去下诺伍德把统统的事都在他家里安排一下。‘记着,我的孩子,办完统统之前,不要奉告你的父母任何动静。让我们给他们一个欣喜。’他很在乎这点,还要我发誓。
“就半小时。”雷弥瑞德看了一下表说。
福尔摩斯闭着眼睛,当真听了这篇惊人的报导。
“窗帘是放下的还是挂上的?”福尔摩斯问。
“另有甚么要问的吗,福尔摩斯先生?”雷弥瑞德急燥地问。他在听年青人讲这段履用时,有一两次扬起了他的眉毛。
“莫非弄清楚它还会有困难吗?”雷弥瑞德板着脸反问道。
“让我们好好操纵一下现在的时候吧,”福尔摩斯说,“华生,请你把刚才那段念一遍,好吗?”
“在刑事专家看来,”福尔摩斯说,“莫里亚蒂传授身后伦敦变得暮气沉沉了。”
我谈到的阿谁时候距现在有相称长一段时候了,福尔摩斯已经返来好几个月了。我让渡了我的诊所,搬回到贝克街我们昔日共同居住过的旧寓所。一个姓弗纳的大夫买下了我在肯辛顿的小诊所,他痛快地按我提出的高价付了钱。几年后我才晓得,弗纳是福尔摩斯的远亲,福尔摩斯筹措的那笔钱。
“起首我要说的是我对奥德克先生一无所知。”迈克法兰说,“我熟谙他的名字,因为他是我父亲本来的故交。是以昨天下午约莫三点摆布,当他走进我在城里的办公室时,我非常骇怪。他手中拿着从条记本上撕下来的几张单页,――就是这几张――放到了我的桌子上。